Logo Buscapé
Logo Buscapé

Como Gostais - Conto de Inverno - Col. L&pm Pocket - Shakespeare, William - 9788525418005

O preço está bom

Com base nos últimos 40 dias, o valor está próximo da média de R$ 23,47

Quer pagar mais barato?

Avisamos quando o preço baixar

Compare preços em 3 lojas

Ordenar por

Histórico de Preços

O preço está bom

Com base nos últimos 40 dias, o valor está próximo da média de R$ 23,47

Quer pagar mais barato?

Avisamos quando o preço baixar

Ficha técnica

Informações Básicas

ISBN9788525418005
ISBN-108525418005
TítuloComo Gostais - Conto de Inverno - Col. L&pm Pocket
AutorShakespeare, William
EditoraL&PM

Descrição

O menor preço encontrado no Brasil para Como Gostais - Conto de Inverno - Col. L&pm Pocket - Shakespeare, William - 9788525418005 atualmente é R$ 23,47.

Avaliação dos usuários

4.7

87 avaliações

Exibimos as avaliações mais relevantes da Amazon

Comédia pastoral levinha e tragicomédia pesada unidas numa mesma edição de bolso promocional

Recomendo

William Shakespeare é considerado por muitos o melhor escritor que já existiu, entre eles está o renomado crítico norte-americano Harold Bloom. O grande crítico brasileiro, Otto Maria Carpeaux, o considera o maior dramaturgo e poeta de todos os tempo. A Editora L&PM juntou numa mesma edição duas ótimas peças de Shakespeare, embora não estejam entre suas melhores, a um preço muito bom, promocional, compensando bastante o investimento! A primeira delas é a comédia pastoral Como Gostais, trama leve e bastante criativa, onde a personagem principal Rosalinda se disfarça como homem, e conduz o destino de muitos personagens, com final feliz digno das telenovelas , com múltiplos casamentos e redenção de todos os malvados. As peças de Shakespeare são normalmente classificadas em tragédias, comédias e dramas históricos. Mas algumas peças não se encaixam bem nesse perfil, são as chamadas tragicomédias ou romanescas, todas da fase madura do autor, a saber, A tempestade, Cimbelino, Péricles e a presente Conto de inverno. Achei o Conto mais trágico do que cômico, com três atos muito pesados, onde tudo dá errado e muitas injustiças acontecem. Entre o terceiro e o quarto ato ocorre uma passagem de tempo de 16 anos , e as coisas começam a melhorar, culminando num final surpreendente. A Edição de bolso da L&PM segue o padrão, simples e barata, e a tradução é da renomada Beatriz Viégas-Faria, que considero muito boa, ela é profunda conhecedora de Shakespeare e traduziu boa parte de sua obra. Infelizmente não traz grande fortuna crítica, apenas umas poucas notas, breve apresentação da tradutora e sucinta biografia do autor .

Adaucto

• Via Amazon

O mundo certinho dos pastores e a maldade intrínseca do homem em Conto de Inverno

Recomendo

Célia é filha única do duque Frederico, um vilão que usurpou o lugar de seu irmão mais velho, o duque Sênior, que agora vive com alguns de seus seguidores na floresta de Arden, a terra pastoral. Rosalinda, filha única do exilado, permaneceu na corte por causa de sua prima Célia. As duas meninas foram criadas e são amigas intimíssimas. Um belo dia, o encantador Orlando desafia Carlos, campeão invicto de luta greco-romana do duque Frederico, um oponente formidável, que parece uma emanação da vilania de seu senhor. Orlando vence com facilidade, e Rosalinda anuncia a Célia que está apaixonada pelo herói. Hum, será que isso vai dar briga? Errou! Heróis pastorais nunca brigam entre si. São todos certinhos. Mas qual é a graça então desta comédia? O titulo já dá uma grande dica. Em Como Gostais, Shakespeare finge atender aos pedidos e, numa certa medida, até que atende. "Eis uma peça", mas como vós, meu público, gostais de vê-la, sem sentimentos ambivalentes, sem conflitos ambíguos, uma peça cheia de personagens claramente designados como "heróis ou vilões". Shakespeare habilmente torna esta peça muito interessante. Conto de Inverno mostra já o amadurecimento de Shakespeare como escritor. A peça é sobre dois reis e amigos de infância: Leonte e Políxenes, e Hermione, esposa de Leonte. Leonte acredita que sua mulher o está traindo com o seu melhor amigo. Qual é a grande mensagem de Shakespeare aqui? A pista parece estar na fala de Políxenes e Hermionte: "Éramos como dois cordeiros gêmeos que um para o outro balavam saltitantes ao sol, de tao contentes. Permutávamos nossa inocência apenas, inocência. A doutrina do mal desconhecendo, nem sequer conceber então podíamos que alguém a conhecesse". Os amigos de infância estão tao distantes do pecado real quanto um ser humano pode estar; tudo o que eles fazem é trocar a inocência pela inocência. E, ainda assim, ao crescer, transformam-se em lobos ensandecidos. Políxenes é quase tão mau na segunda metade da peça quanto Leontes na primeira; a má reciprocidade é simplesmente atrasada, e os amigos desempenham seu papel habitual de ilustração privilegiada e símbolo das divisões humanas no que elas têm de pior. Se cordeiros gêmeos são o melhor que os seres humanos conseguem ser no quesito inocência; se o conflito sem sentido está desde sempre espreitando atrás do relacionamento que mais se aproxima de nossa ideia de perfeição, como pode a tese do homem intrinsicamente bom ser defendida. Este é o ponto principal que Shakespeare aborda na peça: o homem já trás dentro de si a maldade. Aos olhos do autor, os cordeiros não são uma refutação do pecado original, mas um formidável confirmação. Em outras palavras: Adao e Eva não foram expulsos à toa do paraíso. A cena final e antológica da estátua simboliza a redenção de Leonte e de Shakespeare como dramaturgo. ISBN 9788525418005

Paulo

• Via Amazon